首页
|
论文发表
|
论文定制
|
银行电汇帐号
|
QQ:
499250678
201 英汉礼貌原则对比及礼貌用语翻译(英文)
202 关于陶潜诗歌三个英译本的描写性研究(英文)
203 从文化角度看英汉习语翻译(英文)
204 《围城》中幽默语言翻译研究(英文)
205 儿童本位的中国儿童文学汉译——以《小王子》汉译本为例(英文)
206 从功能翻译视角谈新疆旅游资料的英译(英文)
207 从文化视角研究误译(英文)
208 凯瑟琳·曼斯菲尔德意识流作品中的语言误译(英文)
209 对外宣传作品的归化异化的辩证统一(英文)
210 文化殊而诗韵异 意象转而唐风传(英文)
211 从社会符号学角度探讨汉语习语的英译(英文)
212 唐宋诗词颜色意象及其翻译研究(英文)
213 语篇分析在英语广告翻译中的应用(英文)
214 论诗歌翻译中的审美要素——唐诗英译中的审美主客体(英文)
215 《家》英译本的美学视角分析(英文)
216 帕尔莫文化语言学视角下唐诗隐喻翻译的意象图式研究(英文)
217 接受美学视角下中国古典诗词英译意境的审美再现(英文)
218 归化和异化在政论文翻译中的应用(英文)
219 英汉互译语篇衔接手段对比分析(英文)
220 哲学阐释学角度的老子《道德经》英译研究(英文)
221 从功能翻译理论角度看中国企业简介的翻译(英文)
222 林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究(英文)
223 现代汉语流行语翻译研究(英文)
224 Strategies for Translating Tourism Publicity Materials from Chinese into English(英文)
225The Purpose and Choices of Lu Xuns Translation Against the Social and Cultural Background(英文)
226 A Probe into Tourism Translation under the Guidance of the Multi-Complementary Principle(英文)
227 Analyses on Linguistic Features of EST and Its Application in Translation and Writing(英文)
228 Fuzziness in Legislative English and Its Equivalent Translation(英文)
229 The Brand Name Translation on View of Relevance Theory(英文)
230 The Stylistic Features of Banking English and Its Translation(英文)
231 Optimal Relevance and E-C Translation of Pun and Metaphor in Print Advertisement(英文)
232 Zhuangzi in Translation(英文)
233 Preliminary Research into the Translation of the Qiang People s Love Songs(英文)
234 英汉电影字幕翻译文本外因素影响之探析—— 由《阿甘正传》与《阿拉丁》的字幕翻译看文本外因素对语言与文化的操控(英文)
235 功能主义汉英新闻翻译(英文)
236 英汉语篇中的词汇衔接对比研究及其在翻译中的运用(英文)
237 英汉语篇翻译的最佳关联研究(英文)
238 再现幽默—论英语言语幽默另类中译策略(英文)
239 称呼语的社会语用功能及翻译策略(英文)
240 《红楼梦》及其英译本词汇衔接手段对比研究(英文)
241 情景语境下的习语翻译研究(英文)
242 诗歌音乐性与诗歌翻译——谈英语格律诗翻译中音乐性的传递
243 从主位推进角度对比研究汉英语篇翻译(英文)
244 《红楼梦》对话英译的语用分析
245 《丛林猛兽》句法的文体功能及其翻译研究
246 集中与分布—汉英翻译中的聚焦结构(英文)
247 从互文性角度看典故的翻译(英文)
248 论杨译《红楼梦》对人物语言风格的传递(英文)
249 论接受理论及其在习语翻译中的应用(英文)
250 文化视角下的英汉互译策略研究(英文)
251 从跨文化视角看英汉可译性的相对性(英文)
252 功能翻译理论及其在科技应用文英译中的应用(英文)
253 关联、认知语境与新闻英语的翻译(英文)
254 英汉法律词典中的法律术语翻译研究(英文)
255 信息分类与信息价值——旅游宣传资料的汉英翻译策略(英文)
256 中国跨国公司网站资料中公司简介的英译研究(英文)
257 英汉学习型词典中习语翻译的研究——基于概念整合理论的研究方法(英文)
258 食品说明英译研究(英文)
259 旅游景点简介翻译的信息重组对比研究(英文)
260 同声传译中的预测策略(英文)
261 以英汉互译为例从文化视角看关联翻译理论(英文)
262 科技英语中的名词化现象及其翻译过程探析(英文)
263 框架理论与英汉翻译(英文)
264 从语用视角看形合、意合及其翻译(英文)
265 从历时的角度看典籍中文化负载词的英译(英文)
266 从语法衔接手段角度比较研究《呼啸山庄》的三个中译本(英文)
267 类典型及基本层次范畴理论在词语翻译中的运用(英文)
268 从文化与思维的角度研究汉英翻译中的语篇连贯问题(英文)
269 英语电视谈话节目中的自译现象——从传播学视角分析中央九台Up Close栏目(英文)
270 功能等值翻译:音乐制约下的歌词转化——析英文经典歌曲的歌词译配(英文)
271 规范支配下的情景喜剧英汉字幕翻译——析《雷蒙德》中以规范为制约的幽默元素翻译(英文)
272 关联理论观照下的庞德唐诗创意英译(英文)
273 从接受美学的角度看《围城》英译本中对文化差异的处理(英文)
274 从独白到对话——目的论观照下的《圣经》中译研究(英文)
275 从适应与选择看英译汉语言异质引进(英文)
276 赛珍珠英译《水浒传》的文化阐释研究
277 英文合同语言特征及翻译(英文)
278 论汉语古诗英译中的创造性(英文)
279 功能对等理论在中国文化专有项英译中的应用研究(英文)
280 旅游资料英译中的中西方文化内涵(英文)
281 中英成语隐喻对比研究及翻译(英文)
282 商标翻译中文化蕴涵的迁移(英文)
283 英汉动物词汇文化内涵的跨文化对比(英文)
284 关联理论与王维禅诗英译(英文)
285 李煜词英译研究(英文)
286 互文性与汪榕培《牡丹亭》的典故英译(英文)
287 英汉衔接手段对比研究及其对英汉翻译的影响(英文)
288 促进外商直接投资的汉英翻译探讨(英文)
289 《红楼梦》中某些文化因素的翻译研究(英文)
290 信息焦点与英汉翻译(英文)
291 从关联理论视角看网络新闻汉英翻译(英文)
292 从文学文体学角度评Alice s Adventures in Wonderland的首个汉译本(英文)
293 从描述性翻译研究视角比较Uncle Toms Cabin的两个中译本(英文)
294 英文电影《阿甘正传》字幕汉译关联理论研究(英文)
295 《红楼梦》杨戴译本中叙事类型的重建(英文)
296 Willis Barnstone和许渊冲唐诗英译文比较研究——认知语言学翻译观(英文)
297 从社会符号学角度评析《红楼梦》杨译本(英文)
298 从目的论角度看电影《英雄》的字幕翻译(英文)
299 从关联理论看《围城》中隐喻的英译(英文)
300 从等效理论看《红楼梦》中习语的英译(英文)
301 从汉英习惯用法的互译看翻译的可译性限度(英文)
302 从功能观看商务翻译(英文)
303 功能对等与商务英语翻译(英文)
304 试论英语小说汉译的风格再现(英文)
305 英汉间的饰—述对立与翻译中的转换(英文)
306 从《红楼梦》两个英译本看译者混杂文化身份对文化翻译的影响(英文)
307 论报刊英语翻译中的译者主体性(英文)
308 从前见理论角度看《诗经》英译(英文)
309 从德国功能派翻译理论的角度看外宣资料的英译(英文)
310 从接受理论视角看《道德经》在英美的翻译(英文)
311 英汉否定概念的对比与翻译(英文)
312 英汉存在句及其翻译(英文)
313 从文化语境角度看旅游资料的翻译(英文)
314 试论译者主体性——兼析《道德经》的翻译(英文)
315 论《孙子兵法》之最佳英译本——用关联理论视角进行文化和语言比较研究(英文)
316 从关联理论角度看《茶馆》两译本中文化成分的翻译(英文)
317 英语名词化与英语名词化在翻译汉语法律文献中的运用(英文)
318 谚语翻译的多维性(英文)
319 从《爱玛》三个中译本看翻译策略的比较研究(英文)
320 基于关联理论的文化翻译研究(英文)
321 探析计算机术语翻译在台湾和大陆的差异(英文)
322 《简爱》两种中译本的对比研究(英文)
323 《呼啸山庄》两种中译本的比较研究——从女性主义翻译理论的角度(英文)
324 汉英思维模式对语篇翻译的影响及翻译技巧(英文)
325 从概念隐喻角度谈隐喻的翻译(英文)
326 论《围城》的辞格翻译(英文)
327 论汉英翻译中句子结构层面的中式英语现象(英文)
328 英—汉新闻翻译中的编译(英文)
329 归化异化翻译方法在谚语汉译中的运用(英文)
330 变译理论与对外新闻报道的英译(英文)
331 编译在外宣英译中的应用研究——从功能翻译理论的角度(英文)
332 试论汉语新词的英译(英文)
333 编译技巧在新闻文章汉译英方面的应用(英文)
334 论英语儿童文学的汉译——The Happy Prince中文译本的历时研究(英文)
335 对外宣传材料中译英的影响因素及翻译策略——从奈达的功能对等理论角度探讨(英文)
336 从功能角度看英语修辞翻译(英文)
337 忠实与美的统一——从功能主义角度对比元曲的两个英译本(英文)
338 论中国公司英语简介的写作(英文)
339 美国新闻期刊中的汉语文化项翻译的处理(英文)
340 中英交替传译中的名词性冗余现象分析(英文)
341 从逻辑律看汉英篇章翻译(英文)
342 英汉指示语的语用分析与翻译(英文)
343 英语散文翻译中的风格再现与审美(英文)
344 电影《霸王别姬》字幕翻译中的功能对等(英文)
345 从传播学角度探中文报刊新词英译(英文)
346 英汉暗喻成语的翻译——从认知机制和不同语言文化背景角度分析(英文)
347 《浮生六记》中文化词语的翻译策略(英文)
348 汉英旅游材料翻译中的变译(英文)
349 翻译评估——理论及其在评估邓选英译本中的应用(英文)
350 中英翻译中不同思维模式的转换(英文)
351 从文学文体学角度论述《傲慢与偏见》的风格翻译(英文)
352 英语长句的汉译——句子层面上的归化策略(英文)
353 英译汉语篇连贯重构的功能分析——徐迟《瓦尔登湖》研究(英文)
354 《诗经》四个英译本的比较研究(英文)
355 世界自然文化遗产解说汉译英失误分析(英文)
356 英汉翻译中结构衔接模式转换的比较研究(英文)
357 英汉口译中的听力障碍及解决方法(英文)
358 儿童文学翻译的对话性——兼评《彼得潘》中译本(英文)
359 英谚汉译中一般与特殊会话含义的传递(英文)
360 英汉民族思维方式的差异对句子翻译的影响(英文)
361 中国古典诗词英译模糊性的符号学翻译研究(英文)
362 广告翻译:功能翻译理论和翻译规范理论的视角(英文)
363 功能翻译理论与情景喜剧《六人行》的字幕翻译(英文)
364 论英语电影的字幕与配音翻译(英文)
365 从《英汉对照吕叔湘译文三种》看英译汉中汉语节律特点的体现(英文)
366 《毛泽东选集》英译比较研究(英文)
367 历史典籍中特殊文化因素的翻译策略——目的论对《左传》英译的启示(英文)
368 评《“三个代表”重要思想》的两个英译本(英文)
369 译者在中国政治文献翻译中的干预(英文)
370 评《中华人民共和国公司法》英译本(英文)
371 李白诗歌英译比较研究的美学视角(英文)
372 英译唐诗中的译者主体性(英文)
373 《周易》英译之研究(英文)
374 宇文所安中国古典文学英译述评(英文)
375 T.S.艾略特《荒原》汉译比较研究(英文)
376 旅游文本材料英译策略研究(英文)
377 汉英口译中的跨文化语用失误及其对译员培训的启示(英文)
378 易安词英译之意境再现(英文)
379 论汉语谦敬称的英译(英文)
380 涉及中国饮食文化的翻译技巧(英文)
381 《红楼梦》中习语文化内容的翻译(英文)
382 跨文化翻译中的文化因素与翻译策略——《红楼梦》两个英译本的比较(英文)
383 论语法隐喻和级转换(英文)
384 关联理论与英汉翻译中隐含信息的处理(英文)
385 文化缺省的翻译探析(英文)
386 《红楼梦》及其英译本中人际意义的再现与缺失(英文)
387 桂林旅游材料翻译的文化分析(英文)
388 语篇衔接与翻译(英文)
389 英语影视剧汉语字幕翻译的策略(英文)
390 从交际翻译和语义翻译的角度论英语新闻标题的翻译(英文)
391 论汉语修饰语的英译(英文)
392 《圣经》中译研究(英文)
393 汉语四字词组的翻译(英文)
394 英汉语篇对比与翻译
395 英汉定语对比与翻译——兼谈汉语的欧化现象(英文)
396 等效理论视角下的英语广告汉译(英文)
397 莎士比亚文字游戏的翻译及其案例分析《罗密欧与朱丽叶》(英文)
398 论翻译伦理与英汉文学翻译中的文化误读——英语语言文学(英文)
399 英语广告语篇特点与翻译(英文)
400 论文化翻译中归化与异化的适应性(英文)
华夏论文网主页
返回分类导航页
上一页
1
2
3
4 5 6 7 8 9 10
下一页